🇮🇹Conosciamo alcuni modi di dire in lingua italiana legati all’asino, anche detto somaro. Da non confondere con il mulo.
🇬🇧🇺🇸 Let's learn some Italian idioms with the donkey as the protagonist, called "asino" or "somaro". Not to be confused with the mule.
Vi potrà capitare di sentire alcune espressioni italiane che vedono citato l’”asino” oppure il “mulo”, fra queste: “essere testardi come un mulo” o “lavorare come un mulo”. Alcune di queste però sono piuttosto curiose, come quella che dà il titolo alla puntata “e qui casca l’asino” legata anche al “ponte d’asino”. Insomma l’asino è un protagonista della lingua italiana, ma non sempre in maniera positiva.
👉 Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “E qui casca l’asino”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)
Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a podcast@scuolaleonardo.com
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------
You may have heard some Italian expressions that mention the "donkey" or the "mule" (Asino and Mulo in Italian). Among these: “essere testardi come un mulo” or “lavorare come un mulo.” Some of these are rather curious, however, like the one that gives the title to the episode "E qui casca l'asino", linked to another called "ponte d'asino". In summary, the donkey plays a significant role in the Italian language, though not always in a favorable light.
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “E qui casca l’asino”
You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)
For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to podcast@scuolaleonardo.com
Alessio
Buongiorno Katia. Di cosa vogliamo parlare oggi?
Katia
Ciao Alessio, ho delle curiosità sui modi di dire con protagonista un animale: l’asino. E siccome fra noi due l’insegnante sei tu, vorrei a questo giro farti proprio delle domande, a cui tu, con la tua onniscienza, saprai sicuramente rispondere!
Alessio
Come no? Va bene dai proviamoci. Tutte le curiosità sull’asino su ITALIANO ON-AIR
🎵 ITALIANO ON-AIR - IL PODCAST SULLA LINGUA ITALIANA DELLA SCUOLA LEONARDO DA VINCI 🎵
Alessio
Eccoci qua cari ascoltatori a sciogliere i dubbi e le curiosità di Katia su asini e muli!
Katia
Bene bene, ecco una prima domanda è: qual è la differenza fra asino e mulo.
Alessio
Questa è facile, mentre asino e somaro sono sinonimi, il mulo è un animale diverso perché nasce da un incrocio fra un asino e una cavalla.
Katia
Ah ecco, questa differenza mi sfuggiva. In effetti anche nella lingua italiana hanno delle accezioni diverse.
Alessio
Si, il significato cambia un po’, ad esempio diciamo “lavorare come un mulo”, per indicare qualcuno che lavoro sodo, lavora tanto, proprio come il mulo che viene usato dai contadini per lavori molto faticosi. Ma si dice anche “essere testardi come un mulo”.
Katia
Questa mi torna, perché il mulo quando si blocca e non vuole più andare avanti, è molto molto difficile farlo muovere. Di qui l’uso del paragone per definire una persona cocciuta, ostinata, testarda alla massima potenza.
Ecco, invece, l’asino viene usato come sinonimo di stupidità.
Alessio
Si, è vero, si dà di “asino” o “somaro” a una persona ignorante, è usato per prendere in giro qualcuno che non sa delle cose, magari basilari. E non si sa esattamente perché, forse proprio perché è appunto un animale, come il mulo, che può impuntarsi e decidere di non proseguire. C’è anche il noto detto “bastone e carota”, che si riferisce all’uso della forza (il bastone) e del premio (la carota) che servono proprio per far muovere un asino.
Katia
Tra l’altro sai cosa ho letto? Che fu Winston Churchill, il primo ministro inglese durante la seconda guerra mondiale, ad usare questa espressione, disse: per spingere l’Italia alla resa, si deve continuare ad agire sull’asino italiano da ambedue le parti, con una carota e con un bastone.
Alessio
Ma sei sicura? Sai che non l’ho mai sentito dire?
Katia
Sono rimasta sorpresa anche io, ma la fonte è il dizionario Treccani, che è autorevole appunto come fonte, quindi boh, direi che c’è da fidarci.
Alessio
E sono finite qui le tue curiosità?
Katia
Manca quella più grande: perché si dice “e qui casca l’asino”?
Alessio
Uh si, certo, allora, intanto spieghiamo che questa espressione si usa per sottolineare una particolare difficoltà, o anche un tranello. Cioè finora, ad esempio. è andato tutto liscio, ma ora iniziano le difficoltà.
E la storia di questo modo di dire è legata ad un'altra espressione con protagonista il somaro e cioè "ponte dell'asino". Ponte dell'asino viene usato per definire un punto difficile (ad esempio un esame), dove i meno dotati, e quindi gli asini, sicuramente cadranno dal ponte. Ecco perché, di fronte ad una grande difficoltà, si dice: "e qui casca l'asino”.
Katia
Ah ecco, non lo sapevo! Insomma poveri asinelli, nella nostra lingua non li trattiamo tanto bene eh?
Alessio
No, anche se negli ultimi anni li stiamo un po' riabilitando, piano piano la figura dell'asino è associata più ai bambini e alla cura. Sono animali molto adatti alla pet therapy.
Katia
È vero! Allora intanto grazie per avermi assecondata nella mia curiosità. Vediamo qualche parola che abbiamo usato in questa puntata, prima di salutarci?
Alessio
Ma certo!
Katia
Allora, io ho preso in giro Alessio dicendo che è onnisciente, cioè che sa tutto!
Alessio
Oh ma io so tutto! No dai, scherzo, scherzo chiaramente!!
E vediamo però un’altra parola: Katia ha detto che nella lingua italiana “asino” e “mulo” sono usati con accezioni diverse, quindi con significati diversi.
Katia
Infine ho ringraziato Alessio per avermi assecondata, cioè aver detto di si alla mia richiesta.
Alessio
Noi ringraziamo i nostri ascoltatori e, come al solito, mettiamo nelle trascrizioni i nostri contatti social (Facebook o Instagram) e l’email a cui scriverci: podcast@scuolaleonardo.com.
Katia
Vi ricordiamo anche che sul canale YouTube della Scuola Leonardo da Vinci potete ascoltare tutti gli episodi della stagione 8 con la trascrizione sincronizzata.
Alessio
Vi auguriamo una buona settimana e a presto!
Here are some great episodes to start with. Or, check out episodes by topic.