In italiano alcuni aggettivi cambiano il significato della frase se messi prima o dopo il sostantivo.
In Italian some adjectives change the meaning of the sentence if placed before or after the noun.
L’espressione “vecchio amico” ha un significato molto diverso da “amico vecchio”, perché alcuni aggettivi cambiano completamente di senso se messi prima o dopo il sostantivo.
Scopri alcuni di questi aggettivi in questa puntata con Katia e Alessio!
Segui il nostro podcast sulla lingua italiana "Italiano ON-Air" su: https://podcast.scuolaleonardo.com (dove trovi anche la trascrizione dell'episodio)
oppure sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Google Podcast
Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a podcast@scuolaleonardo.com
----------- ENGLISH ------------
The expression “vecchio amico” has a very different meaning from “amico vecchio”, because some adjectives completely change their meaning if placed before or after the noun.
Discover some of these adjectives in this episode with Katia and Alessio!
Follow our podcast on the Italian language "Italiano ON-Air" by Scuola Leonardo da Vinci: https://podcast.scuolaleonardo.com (where you can find the transcript of the episode) or on the leading podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Google Podcast
For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to podcast@scuolaleonardo.com
Katia
Buongiorno a tutti e bentornati a una nuova puntata di Italiano ON-Air, il podcast della Scuola Leonardo da Vinci sulla lingua italiana. Qui con noi c’è, come sempre, Alessio. Come stai?
Alessio
Ciao Katia, tutto a posto, grazie, anche se sono un po’ stanco…
Katia
E come mai?
Alessio
In questi giorni è venuto a trovarmi un vecchio amico che non vedevo da molto tempo e stiamo visitando la città. Anche se è già in pensione da diversi anni, ama molto camminare, ogni giorno facciamo almeno 10km. Sono distrutto, soprattutto poi uno come me che non è così abituato ecco…
Katia
Ma, toglimi una curiosità. È un vecchio amico o un amico vecchio?
Alessio
No no, nonostante i suoi 65 anni non potrei mai dire che è vecchio, ma è un vecchio amico, nel senso che ci conosciamo ormai da vent’anni.
Katia
In effetti questa caratteristica dell’italiano è molto strana: ci sono alcuni aggettivi che, se messi prima o dopo il verbo, cambiano di significato.
Alessio
Oh sì, questo è un tema di cui spesso parlo con i miei studenti. Di solito, come sappiamo, gli aggettivi seguono il nome, ad esempio “una macchina veloce” o “un ragazzo italiano”. Ma non sempre.
Katia
Sì, infatti, come abbiamo detto prima, se diciamo “vecchio amico” è un amico di lunga data, mentre se diciamo un “amico vecchio” indichiamo un amico in età avanzata.
Alessio
Oppure l’aggettivo diverso, ecco due frasi: “io e Katia leggiamo libri diversi” e “io e Katia leggiamo diversi libri”. Nel primo caso, “io e Katia leggiamo libri diversi”, significa che ad esempio lei ama i romanzi gialli mentre io preferisco i libri di fantascienza. Nel secondo caso, “io e Katia leggiamo diversi libri”, voglio dire invece che tutti e due leggiamo molti libri.
Katia
Possiamo aggiungere l’aggettivo grande. Sto leggendo adesso Guerra e Pace di Lev Tolstoj che è sia un grande libro, cioè un libro importante per la letteratura, sia un libro grande, per le sue oltre mille pagine.
Alessio
Un altro esempio è l’aggettivo povero usato per descrivere una persona: un uomo povero è un uomo che non ha soldi e vive in una condizione di povertà, mentre un povero uomo è un uomo dal basso valore morale. E “nuovo”?
Katia
Se dico che sto cercando una nuova casa o una casa nuova il significato che comunico è leggermente diverso. Una nuova casa è per me una casa diversa dalla precedente, in cui mi sono appena trasferita, mentre se dico una casa nuova indico una casa che è stata costruita da poco tempo.
Ci sono anche altri aggettivi di cui potremmo parlare, ma non esageriamo con la grammatica, che ne dici?
Alessio
Sì, direi che per oggi basta così! Allora ringraziamo come sempre i nostri ascoltatori e ci diamo appuntamento alla prossima settimana per una nuova puntata di Italiano ON-AIR.
Katia
Vi ricordo anche che, come sempre, potete trovare la trascrizione della puntata di oggi sul nostro sito: https://podcast.scuolaleonardo.com/. Ciao a tutti!
Here are some great episodes to start with. Or, check out episodes by topic.