The best podcast on the Italian language 🎙🇮🇹
DARSI ALL’IPPICA - EPISODIO 2 (STAGIONE 8)
DARSI ALL’IPPICA - EPISODIO 2 (STAGIONE 8)
🇮🇹Una puntata “olimpionica”, dedicata ad espressioni legate al mondo dello sport 🇬🇧🇺🇸An “Olympic” episode dedicated to expressions linked …
Oct. 2, 2024

DARSI ALL’IPPICA - EPISODIO 2 (STAGIONE 8)

🇮🇹Una puntata “olimpionica”, dedicata ad espressioni legate al mondo dello sport
🇬🇧🇺🇸An “Olympic” episode dedicated to expressions linked to the world of sport

Le Olimpiadi che si sono tenute la scorsa estate a Parigi ci hanno ispirato una puntata dedicata ad alcune espressioni legate al mondo dello sport. Fra queste abbiamo “appendere le scarpe al chiodo”, “alzare l’asticella” e cosa significa dare o ricevere “un colpo basso”. E poi naturalmente c’è il modo di dire che dà il nome alla puntata e cioè “darsi all’ippica”. Ma in questa occasione spiegheremo anche che cos’è un “buon proposito” e quando si usa l’avverbio “letteralmente”.

👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Darsi all’ippica”.

La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
 
 👉 Questa puntata è tratta dall’articolo del nostro blog "5 espressioni italiane derivate dallo sport".

 Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
 Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)

Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci:  www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a podcast@scuolaleonardo.com


 ----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------

The Olympics held last summer in Paris inspired an episode dedicated to sports-related expressions. Some of these include "appendere le scarpe al chiodo", "alzare l'asticella", and the meaning of giving or receiving "un colpo basso". Additionally, the episode explains the expression "darsi all'ippica", the meaning of "buon proposito" and when to use the adverb "letteralmente".

👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Darsi all’ippica”
 You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
 
 👉 Read our blog article “5 Italian Expressions Derived from Sports”.
 
We are also on the leading podcast platforms:   

Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (with synchronized transcript)

For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses:  www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to podcast@scuolaleonardo.com 

Transcript

Alessio
Buongiorno a tutte le nostre care ascoltatrici e ai nostri cari ascoltatori, questa è la seconda puntata dell'ottava stagione del nostro podcast dedicato alla lingua italiana. Io sono Alessio e qui con me c'è Katia.

Katia
Buongiorno a tutti! Sai che Alessio, ti trovo proprio in forma?

Alessio
Oh si, dici? Grazie sai! In effetti ho iniziato ad andare a correre la mattina prima di venire a scuola e mi sento decisamente meglio.

Katia
Wow, questo è uno di quei buoni propositi che si solito si fanno a settembre, dopo le ferie, tipo “mi metto a dieta”, “vado in palestra” etc. Buoni propositi che però, alla fine, sono difficili da rispettare. Quindi complimenti!

Alessio
Grazie, devo dire che sono stato ispirato dalle olimpiadi e dalle paraolimpiadi di quest’anno a Parigi. Vedere gli sforzi di tutti quegli atleti mi ha fatto venire voglia di impegnarmi di più nello sport.

Katia
Ah io adoro le olimpiadi! Senti ma, perché non dedichiamo questa puntata alle espressioni che si usano nel linguaggio di tutti i giorni, ma hanno origine dal linguaggio sportivo?

Alessio
Uh mi piace! Tra l’altro quest’estate, proprio in occasione delle olimpiadi, sul nostro blog è stato pubblicato un articolo con 5 espressioni derivanti dal mondo dello sport.

Katia
Si, e la prima se non sbaglio è: “appendere le scarpe al chiodo” che significa ritirarsi dalla carriera. L’immagine di un atleta che appende le scarpe al chiodo rende molto l’idea di fine carriera, ma questa espressione si usa anche fuori dallo sport, ad esempio “non ho più l’età per andare in discoteca, ho appeso le scarpe (in questo caso da ballo) al chiodo”.

Alessio
Uffa Katia, ma volevo dirla io questa, mi hai tirato proprio “un colpo basso”, questo modo di dire, dare/ricevere un colpo basso, lo prendiamo in prestito dal pugilato, dove un colpo basso, sotto la cintura, è scorretto e illegale. Nella lingua italiana si usa quando qualcuno ci gioca un brutto scherzo, e non ce lo aspettavamo.

Katia
Con questa spiegazione devo dire che stai “alzando l’asticella”, cioè stai aumentando la difficoltà dell’esercizio. Anche questa espressione viene dal mondo dello sport e precisamente, come potete immaginare, dal salto in alto, dove l’asticella viene letteralmente alzata per aumentare la difficoltà del salto.

Alessio
Poi nell’articolo si citava un modo di dire legato alle corse automobilistiche, l’espressione è “andare a manetta”, dove "manetta" si riferisce all'acceleratore, questa espressione significa andare a tutta birra o fare il massimo sforzo. Può essere usata sia in contesti letterali che figurativi, ad esempio: “in questo progetto dobbiamo andare a manetta se vogliamo finirlo in tempo".

Katia
E infine una delle più buffe “Darsi all’ippica”, che significa rinunciare scherzosamente al proprio lavoro per iniziare una nuova e più facile attività.
Questa espressione è usata in modo umoristico quando qualcuno è frustrato dalla sua attività attuale e scherza sul fatto di smettere per fare qualcosa di completamente diverso, spesso percepito come più facile o più piacevole.

Alessio
Questa espressione viene usata in modo offensivo, per dire che una persona non è competente e sarebbe meglio cambiasse lavoro. Ad esempio durante una partita di calcio può capitare che, in maniera poco elegante, venga suggerito all’arbitro di darsi all’ippica.

Katia
Ecco noi speriamo vivamente che non ci consigliate di “darci all’ippica” e che continuiate a seguirci per tutte le puntate di questa stagione!

Alessio
Si, ci farebbe piacere avervi con noi di qui a dicembre e anche dopo naturalmente!

Katia
Prima di concludere questo episodio ci sono forse un paio di definizioni che possiamo spiegare meglio.

Alessio
Dunque, tu hai usato la parola “letteralmente” che significa nel vero senso della parola. Ad esempio se dico “sono letteralmente sfinito” significa che sono davvero molto stanco, che non è un modo di dire.

Katia
E tu invece hai iniziato bene settembre mettendo in pratica dei buoni propositi, un proposito è un’intenzione, un progetto, un buon proposito è la volontà di comportarsi in un certo modo. Non sempre viene messo in pratica, ad esempio per ora i miei buoni propositi rimangono desideri.

Alessio
Dai Katia hai qualche settimana per metterli in pratica e raccontarceli. Per ora vi salutiamo e vi aspettiamo la prossima settimana per un nuovo episodio di ITALIANO ON-AIR, ricordandovi che potete contattarci usando i nostri canali social (Facebook o Instagram), oppure scrivendoci a podcast@scuolaleonardo.com o, infine, lasciando un messaggio vocale tramite il sito podcast.scuolaleonardo.com.

Katia
Grazie per essere stati con noi, nella trascrizione dell’episodio vi lasciamo anche il link all’articolo del blog (https://blog.scuolaleonardo.com/it/2024/08/16/5-espressioni-italiane-derivate-dallo-sport/) e al reel della Scuola Leonardo Da Vinci di Milano (https://www.instagram.com/p/C97AmfaonCy/) sul linguaggio sportivo, quello da cui abbiamo preso ispirazione per questa puntata. Vi ricordo anche che sul canale YouTube della Scuola Leonardo da Vinci potete ascoltare tutti gli episodi del podcast con la trascrizione sincronizzata.

Alessio
A presto! Ciao!